No exact translation found for دول مصنِّعة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دول مصنِّعة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Conformément à sa législation, l'Espagne propose pour les transferts un concept global recouvrant les différentes variantes des opérations commerciales : achat et vente, prêts, contrats de location, dons, crédits et opérations temporaires, dont le transit, le transbordement et le courtage.
    وتتعين مواصلة مناقشة مسؤوليات الدول المصنعة ومسؤوليات الموردين فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة.
  • Le Conseil économique et social devrait encourager les États Membres, particulièrement les pays industrialisés du Nord, à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille.
    أن يشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وبخاصة الدول المصنعة في شمال الكرة الأرضية.
  • Ce traité n'aura d'avantage appréciable pour les travailleurs migrants et leur famille que lorsqu'il aura été ratifié par les États industrialisés qui reçoivent les plus fortes proportions de travailleurs migrants.
    إذ لا يمكن أن تحقق المعاهدة أي جدوى للعمال المهاجرين وأسرهم ما لم تصدق عليها الدول المصنعة التي تستقبل معظم المهاجرين على نطاق العالم.
  • Certes, le traité sur le commerce des armes a pour but d'offrir des normes claires, équitables et logiques qui soumettraient les transferts d'armes au contrôle à la fois des lois nationales et du droit international.
    وسيكون من الأمور البالغة الأهمية التحقق من عدم إتاحة الفرصة للدول/مصنعي الأسلحة/تجار الأسلحة لاستغلال ثغرات قد تتيح الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
  • Il nous paraît nécessaire que les pays producteurs d'armes disposent d'un mécanisme international pour le marquage et le traçage de ces armes. Mon pays déploie de grands efforts au niveau national pour limiter les armes légères et de petit calibre.
    هذا بجانب دعمنا وبشدة لمقترح إنشاء آلية دولية للرصد والتحقق عن طريق العلامات والوَسم من جانب الدول المُصنعة للأسلحة الصغيرة والخفيفة، علاوة على الجهد القُطري الذي نضطلع به عبر المكتب الوطني لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
  • En outre, il permet aux organisations terroristes de se développer, d'alimenter le cycle de la violence et de l'instabilité et a des retombées négatives qui vont au-delà des frontières nationales et régionales. À ce propos, je tiens à dire que tous les États qui fabriquent ces armes, quel qu'en soit le type ou la taille, ont une obligation morale à l'égard des États qui regorgent de tous les types d'armes et ont à gérer ce trop-plein avec, en arrière-plan, une instabilité économique et sociale extrême.
    وتأسيسا على ما تقدم، فإن على جميع الدول المصنّعة للأسلحة، بمختلف أنواعها وأحجامها، مسؤولية أخلاقية بدرجة أساسية تجاه الدول التي يتم إغراقها بمختلف أنواع الأسلحة، وتركها لمصيرها، تعيش أوضاعا اقتصادية متردية، وأحوالا اجتماعية غير مستتبة.
  • Des participants ont présenté des statistiques montrant par exemple qu'il existait 98 États fabriquant des armes dans l'ensemble du monde et que la plupart des exportateurs n'étaient pas des fabricants mais des importateurs eux aussi.
    وتقدم بعض المشاركين بإحصاءات، منها أنه توجد 98 دولة مُصَنِّعة لتلك الأسلحة على نطاق العالم، وأن معظم المصدرين لتلك الأسلحة ليسوا من المصنعين لها، وأن معظم المصدرين هم مستوردون في نفس الوقت.
  • Elle tient par ailleurs à réaffirmer qu'il est crucial d'aborder cette question de manière intégrée, pour faire en sorte que les pays producteurs s'engagent à ne pas exporter d'armes à destination d'individus et de mouvements non étatiques et que les États concernés adoptent des stratégies globales pour combattre ce phénomène au niveau national.
    ويؤكد على أهمية معالجة هذه الظاهرة بصورة تكاملية تلتزم فيها الدول المصنعة بعدم تصدير السلاح إلى الحركات والأفراد من غير الدول، وتلتزم فيها الدول المتأثرة باعتماد استراتيجيات شاملة لمحاربة الظاهرة في إطارها القطري.
  • À terme, cela nuit à l'action en faveur du développement et exacerbe la pauvreté, le sous-développement, le chômage, les maladies contagieuses et d'autres facteurs, qui créent un terreau fertile pour les organisations terroristes, la violence et l'instabilité, avec toutes les conséquences négatives que cela implique à l'échelle nationale et régionale. Tous les pays dans lesquels ces armes sont fabriquées ont donc une obligation morale à l'égard des États destinataires. Nous ne devons pas les laisser livrés au déclin économique et à l'instabilité sociale.
    وتأسيساً على ما تقدم، فإن على كافة الدول المصنِّعة للأسلحة بمختلف أنواعها وأحجامها مسؤولية أخلاقية بدرجة أساسية تجاه الدول التي يتم إغراقها بمختلف أنواع هذه الأسلحة وتركها لمصيرها تعيش أوضاعاً اقتصادية متردية وأحوالاً اجتماعية غير مستتبة.
  • • Incidences que les transferts sont susceptibles d'avoir sur le respect des engagements internationaux des États Membres, ainsi que leurs obligations en vertu du droit international, de la Charte des Nations Unies et des décisions du Conseil de sécurité, y compris les embargos de l'ONU sur les armes, les interdictions de recours à la menace ou à l'emploi de la force et l'interdiction de s'ingérer dans les affaires intérieures d'un autre État;
    ولكي تكفل فعالية المعاهدة مع مراعاة التفاوت الكبير في قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات، يتعين أن تغطي المعاهدة الجوانب الأساسية التالية: التعاون والمساعدة فيما بين الدول المصنعة/المصدرة والدول المتلقية، وتبادل الخبرات والمعارف المتعلقة بضوابط عمليات نقل الأسلحة، وزيادة الوعي.